Karl Friedrich August Gützlaff · 1803 – 1851 · 德国
郭实猎(德语:Karl Friedrich August Gützlaff,1803年7月8日-1851年8月9日),另有译郭士立、郭士利、㗥呭唎、郭寔烈、吴士利、郭实腊、郭实烈、郭施拉、居茨拉夫等,普鲁士新教传教士、医生、探险家和翻译家。 1826年被派到南洋爪哇传教。 拜华人为师后精通中文和闽语、粤语,潮州话和客家话。 其以音译“郭”为姓氏,在南洋加入福建同安郭氏宗亲会,还为自己取笔名叫“爱汉者”。
1827年开始在中国大陆沿海城市布道,入乡随俗而蓄假辫、穿华服,用医术与华人交往,为罗存德的同工。 在广州创办过近代第一份中文期刊。 因其广州话日益精进,而取代英国首位来华传教士马礼逊,成为英国驻华商务监督的翻译,参与推动了上海与香港开埠等的变迁。 在笫一次鸦片战争期间,成为英远东军的翻译、参谋兼向导。
《南京条约》谈判中担任英方翻译,并起草了条约的中文稿,以有关的角色而受后世非议。 有谣传称其曾任香港英治时期的高级官员抚华道,但其实抚华道成立于十九世纪中叶(大概1856年左右),职位设立之日郭实猎早已过世多时,所以郭实猎其实从未担任此职。
1803年7月8日出生于普鲁士东部、波美拉尼亚斯德丁(今波兰什切青)一名裁缝家庭。 四岁丧母,少年时曾从铜匠为学徒。 15岁学习阿拉伯语和土耳其语。 18岁入柏林神学院学习,1823年到鹿特丹入荷兰教会学习。
1826年7月按立为牧师,9月启程前往巴达维亚,从麦都思学汉语和马来语。 1828年到新加坡。 1829年脱离荷兰教会,在马六甲主持伦敦会。 同年,和英国女士玛丽·纽厄尔(Mary Newell)结婚。
1830年携妻同往暹罗。 1831年,郭实猎初搭帆船前往中国,6月中登陆,9月抵达天津,由此北上辽东湾,复南下,于12月抵达澳门。 他在澳门悬壶济世,入乡随俗,身穿唐装,取汉名为郭实猎,他一面行医、一面传教。 1832年2月,他陪同英国东印度公司商业间谍胡夏米乘坐“阿美士德号”商船北上,经厦门、福州、舟山、宁波、威海卫等地,远达朝鲜、日本。
9月返回澳门。 同年10月,他乘鸦片商查顿商船“气精号”(Sylph),再次北上,到达东北牛庄(今营口)。 根据这三次旅行,他写作《1831-1833年在中国沿海三次航行记》一书。 郭实猎第三次航行实际上是为了帮助查顿贩售鸦片。
查顿向中国人销售鸦片,需要一个翻译,而郭是最佳的人选,但查顿也知道说服一个基督教的传教士帮助他销售鸦片是很难的;所以他给郭写了一封热情洋溢的邀请信,应许他很高的回报,为他正要编辑的刊物提供六个月的经费。 郭实猎经过激烈的内心斗争之后,终于答应了查顿的邀请。 他自己在三次航海记中说:“经过与许多人商量及头脑中的斗争之后,我登上了气精号商船。 ”但郭作为传教士,是清楚知道自己的做法是错误的。
他后来在其主编的《东西洋考每月统记传》中就写过谴责鸦片毒害的文章,如在1835年写道:“鸦片流弊日甚,民穷才匮。 无度生之法,会匪串同作弊矣。 无恶不作,无弊不行,莫非严哉。 既日增月益贻害,莫若作速结戒鸦片焉,尽绝恶弊矣。
”此外在1837年二月号上再次刊登。 郭实猎写的谴责鸦片贸易的文章,是对自己之前帮助查顿售卖鸦片行为的一种否定。 1833年夏天郭到澳门居住,学习粤语及客家话,到8月在广州创办中国境内出版的第一份中文近代报刊——《东西洋每月统记传》。 1834年,他陪同英国东印度公司植茶问题研究委员会秘书戈登(G. J. Gordon),深入福建武夷山产茶区,访求栽茶和制茶的专家,并购买茶籽和茶苗。
结果聘请雅州的茶师为指导,传习制茶方法,带回许多茶籽栽植于印度大吉岭。 同年夏天,郭与英国妻子在澳门设立一所女子学校,中国第一留学生容闳曾入读该女校附设男生班。 1840年鸦片战争中,他担任英军司令官的翻译和向导,以及英军占领下的定海知县、宁波知府。 其后,他参与及起草《南京条约》。
他在治理宁波期间,因通中文且能断案而给当地人留下了深刻的印象。 当时有人作诗描绘了郭实猎审案的情形:“临高台,郭爷(郭实猎)来,尔有事,僪缕开,枉事为尔超白,难事为尔安排。 口通华语,眼识华字,郭爷真奇才。 大事一牛,小事一鸡,为尔判断笔如飞。
南山可动此案不可移。 ” 1843年在香港开埠之后,担任首任香港总督璞鼎查的中文秘书,建议德国、瑞士等国教会,大力在广东客家地区发展福音禾场。 1844年他在香港成立传教组织“福汉会”,太平天国天王洪秀全的战友“南王”冯云山曾为该会教徒。 同时还创立中国传教会,在伦敦招募来华传教士。
中国传教会把戴德生送到中国,后来戴德生成功地建立了中国内地会。 1851年8月9日,郭实猎在香港去世。 以其命名事物 位于香港中环的吉士笠街以其命名 。 此外,位于九龙塘的礼贤会彭学高纪念中学,其中一个社别亦以其冠名为“郭士立社”。
中国上海外滩的外滩信号台(Gutzlaff Signal Tower)也是以郭实猎命名的。 贡献 郭实猎曾参与圣经马礼逊译本的修订工作,与他同工的人有麦都思、裨治文、马儒翰。 在此修订工作中,麦都思、郭实猎做主要的工作,裨治文和马儒翰的角色次要。 麦都思主要负责新约,而郭实猎负责旧约。
后来,郭实猎反复修订了麦都思的新约译本,前后至少有十六次。 太平天国的版本就是以郭实猎翻译的旧约与他修订的新约为蓝本的。 而其有份创办的《东西洋考每月统记传》,是近代中国最早出版的中文期刊,对传播近代科技文化有开创之功。 其所传播的世界地理知识,成为《海国图志》和《瀛寰志略》的重要参考,也影响了《海国四说》、《兰仑偶说》等。
著述 中文 [*]《大英国统志》 1834 [*]《上帝真教传》1834 [*]《耶稣神迹之传》 1836 [*]《福音之谏规》1836 [*]《东西洋考每月统记传》1833-1837,新加坡,广州。 [*]《摩西言行全传》1836 新加坡 [*]《保罗言行录》1837 新加坡 [*]《约翰言行录》1837 新加坡 [*]《彼得罗言行全传》1838 新加坡 [*]《圣书列祖全传》 1838 新加坡 [*]《世人救主》1838 新加坡 [*]《生命无限无疆》 1838 新加坡 [*]《古今万国纲鉴》1838 新加坡 [*]《万国地理全集》1838 新加坡 [*]《犹太国史》1839 新加坡 [*]《贸易通志》1840 新加坡 [*]《耶稣比喻注说》1841 新加坡 [*]《救世耶稣受死全传》1843 [*]《旧遗诏圣书》1855 [*]《救世主言行全传》 1855 日文 [*]《约翰福音之传》 [*]《约翰上中下书》 暹罗文《路加与约翰福音》 英文 [*]The Journal of Two Voyages Along the Coast of China in 1831-1832. J.P. Haven. 1833 . (原始内容存档于2021-07-21). [*]Journal of Three Voyages along the Coast of China in 1831, 1832 and 1833, with notices of Siam, Corea, and the Loo-Choo Islands (Desert Island Books, Westcliff-on-Sea, 2002) [*]A Sketch of Chinese History, Ancient and Modern (London, 1834, German version in 1847) [*]China Opened; Or, A Display of the Topography, History, Customs, Manners, Arts, Manufactures, Commerce, Literature, Religion, Jurisprudence, etc. of the Chinese Empire. London, Smith, Elder & Co. 1838. [*]Life of Taou-Kwang, Late Emperor of China. London, Smith, Elder & Co. 1852 . (原始内容存档于2014-01-10). 郭实猎 郭实猎 出生1803年7月8日 普鲁士王国佩日采 逝世1851年8月9日(48岁) 英属香港 墓地香港坟场 信仰新教 郭实猎 郭实猎之墓(香港坟场) 伟烈亚力郭实猎传