合一

 找回密码
 立即注册
查看: 1911|回复: 0

鲍康宁(《圣经》“和合本”翻译)

[复制链接]

79

主题

97

帖子

698

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
698
QQ
发表于 2022-12-31 16:26:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲍康宁Frederick William Baller,1852年11月21日-1922年8月12日),内地会英国籍传教士、浸信会人士[1]、汉语语言学家、汉学家和教育家。参与《圣经》中文译本“和合本”的翻译工作。曾编写文理教材和官话教材,供传教士学习使用,将司布真的生平翻译成中文,也曾将清朝的圣谕广训白话版翻译为英语。

生平
1873年成为内地会传教士,9月3日离开英国,11月5日抵达上海。在南京学习中文,该地刚经历了太平天国之乱。来华后的第一年,他负责安徽、江苏2省的内地会工作。
他在完成戴德生传记后不久,在上海去世并安葬。

鲍康宁

来华传教士
出生
1852年11月21日
英格兰
逝世
1922年8月12日
中华民国上海

来源:维基百科:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%AE%91%E5%BA%B7%E5%AF%A7

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|合一

GMT+8, 2025-5-3 03:41 , Processed in 0.049762 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表